深夜事情多,平安回家最好!可是精力充沛的 NBA 球員總是喜歡上夜店放鬆一下。
印第安納溜馬隊前鋒 Chris Copeland 跟老婆兩人這回與人在紐約一家夜店發生爭執,被捅了一刀。現場「正好」還有亞特蘭大老鷹隊 Pero Antic 與 Thabo Sefolosha,因不配合現場辦案的警察,也被抓起來了!
一起來「看球星被抓」學英文!(誤)
“Pacers’ Chris Copeland Stabbed; Two Hawks Arrested In New York Club Fight”
「溜馬隊 Chris Copeland 紐約夜店遇刺;兩名老鷹隊員遭逮捕」
“arrest” 「逮捕」,而當罪犯被逮捕帶到警局之後,就算是被「拘留」了。
例句
“Ron was arrested after punching a fan at the sideline.”
「Ron 打了場邊的球迷後,遭警察逮捕。」
“James is under custody.”
「詹姆斯遭到警察拘留。」
“The New York Daily News reported Wednesday morning that Pacers forward Chris Copeland was stabbed in the abdomen during an argument at 1 OAK club in New York City. ”
「根據紐約每日新聞週三上午報導,溜馬隊前鋒 Chris Copeland 在紐約市 1 OAK 夜店與人發生口角後,腹部被人刺傷。」
“abdomen” 意思為「腹部」,或是口語的「肚子」”belly”。”stab” 是則是「刺傷」、「捅傷」。除了捅傷之外,籃球運動身體碰撞多,球員經常「扭到腳踝」 “sprain his ankle”。鳥人 Chris Andersen 最近因為「左小腿挫傷」 “left calf contusion”,被放入傷兵名單,他的隊友 Josh McRoberts 因「韌帶撕裂」“torn ligament”無法上場。
“club” 則可以當名詞和動詞,就是「夜店」或「上夜店」的意思。名詞也是「球棒」、「棍棒」,當動詞可以表示「打出全壘打」。
例句
“I’m clubbing right now, you wanna come”
「我人在夜店!你要一起過來嗎?」
“A-Gon clubbed 3 home runs in one game!”
「A-Gon 一場比賽擊出三發全壘打!」
話說你有在夜店遇到過球員嗎?留言說說你的故事!