我不要當「遺珠」!Damian Lillard 遞補進明星賽 !

波特蘭拓荒者隊控衛 Damian Lillard 「如願以償」遞補進入西區明星隊,補上受傷的「幹籃哥」Blake Griffin,Lillard 結束為期十天的「懷才不遇」。

你知道在體育新聞中,通常用哪個字表示「遺珠」呢?

“snub”
「遺珠」,原本是名詞「冷落」的意思。「明星賽遺珠」則是 “All-star snub”。而中文裡「沙礫中的珍珠」,在英文中有類似的說法則是 “hidden gem”「隱藏版的寶石」。

Lillard 十天前知道他未能入選明星賽替補時,公開在訪談中表示:
“I’d be lying if I said I wasn’t disappointed or that I don’t feel disrespected but it’s not too much to handle.”
「我如果說我對結果不失望、覺得不受尊重,那一定是在騙人,但我可以搞定這些(負面情緒)」

“disrespected” 「不被尊重的」,你也可以用 “disgraced” 「丟臉的」、「受辱的」來表示。”dis-” 在這兩個字中當字首,都有反面的意思。

Lillard 之前也在 Instagram 上發表了一張圖,頗耐人尋味。
http://instagram.com/p/yfk1d0P4o1/

“Be so good. They can’t ignore you.”
「表現到最好,讓他們無法忽視你」

“ignore” 和 “snub” 在這裡很類似,都有「忽視」、「冷落」的意思。這裡的 “they” 肯定指的就是選擇替補名單的那些人。

除了 Lillard 之外,沙加緬度國王隊的「表弟」DeMarcus Cousins 在公佈名單時也被認為是一大遺珠,不過他本人倒是沒有像 Lillard 一樣公開表示不滿,最後表弟也同樣遞補入選明星賽。

這次明星賽名單已經幾乎確定,在你心目中有哪些遺珠之憾呢?