睡醒手機被簡訊洗版 波蘭重鎚:好怕被交易

一覺起來,發現有一堆未接來電和簡訊,你會有什麼反應呢?

“Omg!! When i woke up and I checked my phone I had about 20 messages!! I thought I was traded Gzzzzzz ‪#‎dcrising‬”
「我的老天啊,醒來看看我的手機,居然有 20 封左右的簡訊,以為我被交易了」

華盛頓巫師隊的中鋒「波蘭鐵鎚」Marcin Gortat 睡個午覺後,一堆訊息轟炸,以為自己又被交易了。

“wake-up call” 字面上雖然是「把人叫起床的一通電話」,但有另一層意思是「突然發現自己身處不利的情況」,進而做出改變,意思有些接近「敲響警鐘」。

例句:
“The incident of tainted oil is a wake-up call for the food industry in Taiwan”
「餿水油事件為台灣食品產業敲響警鐘」

《Maroon 5 魔力紅》的金曲 Wake up call 你聽過嗎?>>

請繼續往下閱讀





如果是你遇到這種情況,可能會有以下不同程度的反應:
“confused” 「困惑」
「怎麼會有這多的簡訊呢?」注意不要和 “confusing” 「令人困惑的」搞混喔。另一個字形有點類似的是 “Confucius”,是至聖先師「孔夫子」。

“anxious” 「焦慮」
「這麼多簡訊找我幹嘛?」這個字和 “nervous” 「緊張」類似,但焦慮也可以指一種長期狀態。另一個俚語 “like a cat on hot bricks” 「熱磚頭上的貓」,表示「坐立難安」,很焦躁的樣子,就如同中文俗語「熱鍋上的螞蟻」。

“panic” 「慌張」
「糟糕,一定是我捅出什麼簍子」,面對突如其來的狀況,一般人都很慌張吧?在歐美俚語中,有個 “hit the panic button” 「按下慌張按鈕」的說法,指一個人手足無措,要公開求救的舉動。

美國有組龐克樂團《Panic! at the disco 迪斯可癟三》,團名還挺有趣的,你覺得有什麼特殊涵義嗎? 聽聽經典名曲 >>

請繼續往下閱讀




也有可能是 “surprised” 「驚訝的」、”shocked” 「被驚嚇到的」。你覺得還有哪些形容詞可以來描述 Gortat 的反應呢?

還好最後只是虛驚一場,因為大家是來恭賀「鍋貼哥」拿下東區單週最佳球員,在本週三場比賽中,他兩度拿下得分籃板雙十表現,平均得分 21.3 分,巫師隊靠著他的高檔表現幫助下,這一週三戰全勝。

看波蘭鐵鎚的精彩表現 >>




西區的單週最佳球員則是 Russell Westbrook,場均 28 分,在四場比賽中,奧克拉荷馬雷霆隊贏了三場,其中對上丹佛金塊隊的比賽,Westbrook 只差一個籃板就可以寫下本季第四次大三元。