贏不完!亞特蘭大老鷹明星賽前十八……十九連勝了!

NBA 當今最火燙的隊伍亞特蘭大老鷹隊又贏了,在主場面對強勁的波特蘭拓荒者隊,第四節大爆發得到 36 分,逆轉擊敗拓荒者隊,連勝記錄來到 18 場,戰績也超過金州勇士隊,以最高的 39 勝,笑傲全聯盟。

聯盟歷史上,只有五支球隊在明星賽前就有 18 連勝的紀錄,前四支勁旅有三隊最後拿下總冠軍獎盃。

“Atlanta overcame 37 points by Portland’s LaMarcus Aldridge to win its 18th straight game by overpowering the Trail Blazers in the final period for a 105-99 victory Friday night.”
「週五晚間,亞特蘭大贏得連續第 18 場勝利,壓過波特蘭大前鋒 LaMarcus Aldridge 的 37 分表現,利用最後一節擊敗拓荒者隊,以 105 比 99 勝出。」

“overcome”(過去式 “overcame”)是「克服」的意思,這一段還有另一個字以 “over-” 開頭,”overpower” 是「在力量上勝過」,也可以簡稱為「擊敗」。類似的用法還有:

“outscore” 「在分數上勝出」,通常指大比分擊敗對手。
“overshadow” 「奪去某人光彩」、「使某人相形失色」。
“overwhelm” 「勝出」、「使對方受不了」。

“The Hawks’ depth came through again. Bazemore, the team’s third option at small forward, didn’t miss a beat. Bazemore made his first three shots and finished with 12 points, five rebounds, three assists, two steals and a block.”
「老鷹隊的板凳深度再度通過考驗。Bazemore 是隊上的的第三小前鋒,沒有放掉這次機會。Bazemore 前三次出手都命中,終場得到 12 分、5 籃板、3 助攻、2 抄截和 1 次火鍋」

“depth” 「深度」,這裡是「板凳深度」”bench depth”。在許多團隊運動裡有「深度表」”depth chart”,標示出各個位置的先發與板凳人選。當你要說某人說話很有「深度」的時候,你也可以用 “deep” 。

例句
“That’s deep, bro.”
「兄弟,你剛剛說的很有深度」

“come through” 原本是「通過」,在這裡是指「通過考驗」、「克服困難」。

例句
“Kobe has come through the rehab. He’s ready to go.”
「Kobe 已經熬過復健,他可以上場了」

“Lillard made only 6 of 20 shots from the field, including only one of nine 3-pointers, but insisted he wasn’t pressing.”
「Lillard 出手 20 次只投進 6 球, 9 次三分線出手只命中 1 球,但他堅持自己並不是倉皇出手」

“pressing” 「受到壓迫的」,”press” 是「按壓」的意思,在體育新聞中也常會看到 “press” 是「記者會」的意思。例如 “postgame press” 「賽後記者會」。



請繼續往下閱讀

請繼續往下閱讀

請繼續往下閱讀

而老鷹隊今天的對手是費城七六人隊,看來有很高的機會可以將連勝延續下去…

果然,各位觀眾,91 : 85

恭喜老鷹十九連勝!