CP3 致命一擊,快艇擊退衛冕軍晉級第二輪!

洛杉磯快艇隊淘汰衛冕冠軍聖安東尼奧馬刺隊,挺進下一輪!

其中「保羅船長」Chris Paul 的全場並列最高得分 27 分,並送出 6 次助攻。帶領快艇隊最後以 111 比 109 兩分之差,驚險拿下系列賽第七場。

關鍵打板影片 >>

http://watch.nba.com/nba/video/channels/tnt_overtime/2015/05/03/0041400167-sas-lac-play25.nba



“The Los Angeles Clippers are desperately trying to get past the San Antonio Spurs in a thrilling Game 7, and Chris Paul is putting the team on his back. “
「在超刺激的第七戰,洛杉磯快艇隊不顧一切地要超越聖安東尼奧馬刺隊,Chris Paul 把全隊的重擔扛在肩上」

“put something on one’s back” 「把 … 放在背上」,就是扛起重擔,或是你可以用 “shoulder” 一個字就好,是動詞「肩負」的意思,同意字還可以用 “carry” 表示「扛起(重擔)」。

“Despite playing through a hamstring injury, Paul was having a great game against the Spurs. With time running out in the third quarter, he threw up a three-pointer, somehow banking it in at the buzzer.”
「即便腿筋受傷,Paul 面對馬刺隊還是打出一場好比賽,在第三節結束前,他投進一顆壓哨打板三分彈」

打板三分影片 >>

http://watch.nba.com/nba/video/channels/tnt_overtime/2015/05/03/0041400167-sas-lac-play17.nba



“bank” 在這可不是「銀行」,而是動詞「打板」。提供一個好記的方法,一般我們說「妥當了」會用 “money in the bank” 「就跟錢放在銀行裡一樣安全」,打板也是較安全、穩定的得分手段,可以這樣記憶。

這記第三節壓哨球,也幫助快艇隊在第三節結束時保有一分領先,也大大提升洛城軍的士氣。