Klay Thompson : 教你彈如雨下的英文怎麼說!

一場能拿 37 分就夠嗆了,那你能想像一節拿 37 分嗎?讓 Klay Thompson 來告訴你!

“Klay Thompson scored the most points in a quarter in N.B.A. history, pouring in 37 in the third period and powering the host Golden State Warriors to a 126-101 victory over the Sacramento Kings on Friday night.”
「Klay Thompson 締造了 NBA 單節最多得分的紀錄,他在第三節灌進 37 分並幫助金州勇士隊在週五晚上以 126 比 101 擊敗沙加緬度國王隊。」

“pour” 為動詞「倒(水)」、「(大量的雨水)倒下來」,此處用這個動詞形容 Thompson 的一陣狂轟猛炸非常貼切。

英文有句諺語如此說:”when it rains it pours.”,直譯為「(沒下雨沒事)當下雨的時候,雨勢一定很大」,引申為「不好的事情發生時,情況還特別特別糟糕」。

” Thompson, who hopes to play in the All-Star Game, made all 13 of his shots from the field, including a league-record nine 3-pointers, and hit both of his free throws during a 12-minute span.”
「希望打明星賽的 Thompson,13 次出手全中,包括一節 12 分鐘內的九記三分球紀錄,加上兩顆罰球。」

“span” 為「(一段固定的)時間週期」,例如生物的「生命週期」稱為 “life span”,此處的 “span” 指一節球賽固定的「十二分鐘」。相似字有 “spam”,為當動詞為「不斷地寄送垃圾訊息、郵件」,具有貶義;電子郵件的「垃圾信件」也是這個字。
“Thompson stunned Sacramento”
「Thompon 讓沙加緬度國王隊完全被震懾。」

“stun” 是動詞「震懾」,此字在網球中意為「爆冷」。如日前 Roger Federer 被非種子選手 Andreas Seppi 擊敗後有著這樣的新聞標題:”Seppi tears up the script to stun Federer”「Seppi 打破外界預期,爆冷擊敗 Federer」。