Stephen Curry 一手拯救勇士!


「咖哩小子」Stephen Curry 一手拯救了金州勇士隊!

這位明星射手不但在例行賽大殺四方,季後賽表現也是神勇無比,帶領勇士隊從第四節落後 20 分力挽狂瀾,比賽剩下 2.3 秒時,投進追平的三分球,硬是把比賽帶進了延長賽!

三分球影片 >> https://vine.co/v/eaVME9i6h3j

“After the Warriors trimmed a 20-point, fourth-quarter deficit to three points, Curry missed a wing three-pointer with 5.9 seconds left.”
「在勇士隊將第四節落後 20 分的劣勢縮減到 3 分時,Curry 在比賽還剩 5.9 秒時側翼三分球失手」

“deficit” 「落後」、「劣勢」,在財務上則是「赤字」、「虧損」。”wing three-pointer” 「側翼三分球」,是相當於 45 度角附近的區域,而「底線三分球」 則是 “corner three-pointer”。

“But Marreese Speights chased down the offensive rebound and spotted Curry running away from Quincy Pondexter and relocating in the corner.”
「但是 Marreese Speights 追到了進攻籃板,而且察覺到 Curry 甩開了 Quincy Pondexter,跑到了底線」

“spot” 當動詞的時候是「察覺」、「注意到」,而名詞則是常見的「斑點」、「小點」,形容詞則有「代班的」意思,例如 “spot starter” 「代班先發球員」。

“Curry didn’t miss two in a row. Even with Pondexter and Anthony Davis contesting his shot and knocking him over during the follow-through, Curry drilled the game-tying three-pointer with 2.8 seconds left.”
「Curry 不會重蹈覆轍,即使 Pondexter 和 Anthony Davis 都干擾他投球,而且在出手後把他撞倒,時間還剩下 2.8 秒時,Curry 仍然投進了追平的三分球。」

“follow-through” 「後續動作」,在棒球揮棒時也會用這個字,或是用 “extension” 「延展」。”drill” 除了是「鑽進」、「投進」之外,當名詞時是「訓練」、「演習」的意思。例如 “3-pointer shooting drill” 「三分球投籃訓練」。

Curry 在賽後表示,他認為當時有犯規,被撞得很大力,應該要加罰一球。好在倒地之後他並沒有受傷,爬起來目送他這記遙遠的祝福,破網得分!

最後金州勇士隊狹著逆轉氣勢,延長賽打敗紐奧良鵜鶘隊,在客場獲得系列戰第三勝聽牌。